唐铙歌鼓吹曲十二首·其四 柳宗元 诗文朗诵⌹译文对照同步注释
  • (jīng)水黄,陇(lǒng)野茫。
  • 泾水黄:隋朝末年,河东汾阳人薛举与其子仁杲(găo 搞)反于陇西,自称西秦霸王。公元616年(大历十三年)僭(jiàn 见)帝号于兰州,公元618年(唐武德元年)举军谋取长安时,举染疾而卒,其子仁杲立,为秦王李世民所破,仁杲率部归降,被斩,陇西遂平。《泾水黄》所叙即为此事。
  • 泾水混浊发黄,陇西原野茫茫。
  • 负太白,腾天狼。
  • 太白、天狼:均为秦之疆域;又,古人以太白主杀伐,故用以喻兵戎,以天狼喻贪残。 :仗恃。
  • “太白”“天狼”失守,薛举加倍猖狂。
  • 有鸟鸷(zhì)立,羽翼张。
  • 恶鸟高视鸷立,羽翼肆意伸张。
  • 钩喙(huì)决前,钜(jù)(tì)傍。
  • :鸟嘴。钜,一作“距”,指禽类脚掌后的尖端突起的部分。 :跳跃的样子。
  • 铁嘴钢牙列前,脚掌顿地其旁。
  • 怒飞饥啸,翾(xuān)不可当。
  • :飞翔。
  • 飞腾喧啸无忌,其势似不可挡。
  • 老雄死,子复良。
  • 老雄死:指公元618年(武德元年)薛举率部谋取长安,临发时染病,未几而卒。 良,甚也:意思是更加厉害。
  • 不料薛举早死,其子更加猖狂。
  • 巢岐(qí)饮渭,肆翱(áo)翔。
  • 巢岐饮渭:指秦王李世民的军队进驻关中之地。 :用如动词,筑巢,引申为安营扎寨。 :岐山。 :渭水。
  • 秦王直驱岐渭,大鹏展翅翱翔。
  • 顿地紘(hóng),提天纲。
  • :成组的绳子。 地紘:系地的大绳,喻维系国家的法律。 :鱼网上的总绳,引申为事物的主要部分。 天纲:天布的罗网,亦喻国家的法律。
  • 整顿纲纪国法,布下天罗地网。
  • 列缺掉帜(zhì),招摇耀鋩(máng)
  • 列缺:闪电。 :旗帜。 招摇:星名,在北斗杓端,为北斗第七星。 :刀剑的尖端部分。
  • 战旗飞动如电,刀剑耀眼放光。
  • 鬼神来助,梦嘉祥。
  • 自来鬼神相助,祥梦示教战场。
  • 脑涂原野,魄飞扬。
  • 恶鸟肝脑涂地,仁杲魂魄飞散。
  • 星辰复,恢一方。
  • 日月星辰归位,秦王造福一方。

  •   柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
    赏析一朗读🎧
      《唐铙歌鼓吹曲·泾水黄》是《唐铙歌鼓吹曲十二篇》的第四首,写秦王李世民率师平定叛逆薛举父子之事。全诗可分为两大层,第一层写薛举嚣张,似“翾不可当”;子承父业,仁杲更是了得,“巢岐饮渭,肆翱翔”简直无人可敌。第二层写世民之神武,尽极赞美颂扬之词;他“顿地紘,提天纲”,威风八面;因顺天顺民,竟使“鬼神来助,梦嘉祥”;经艰苦卓绝,终于使“星辰复,恢一方”,功不可没。第一层写薛举父子之势力乃为衬托太宗神奇之武功,笔法曲折翻驳,先喻后正,用语古峭,险劲有锋,令人赏玩不已。

    展开显示全文


    赏析二朗读🎧
      《泾水黄》写秦王世民率师平定叛逆薛举父子之事。全诗可分为两大层,第一层(1-14句),写薛举父子嚣张至极: “怒飞饥啸,翾不可当”;子承父业,仁杲更是了得,“巢岐饮渭,肆翱翔”,简直无人可敌。第二层(15-24句)写李世民之神武,尽极赞美颂扬之誉词。他“顿地紘,提天纲”,威风八面;因顺天顺民,竟使“鬼神来助,梦嘉祥”;经艰苦卓绝,浴血奋战,终于使薛氏“脑涂原野,魄飞扬”,“星辰复,恢一方”,功不可没。全诗笔法曲折翻驳,第一层极写薛举父子势力,乃为衬托太宗神奇武功,所谓蓄势既足,则唐太宗之形象可闻可睹矣!
      全诗用语古峭省净,如“翾不可当”,何其威猛。用在此处,险劲有锋,薛举的威势确乎令人不寒而栗;而 “列缺掉帜,招摇耀鋩”两句,则大有令人眼花缭乱之后却又欢欣鼓舞之奇效。前后对照,妙趣无穷,令人赏玩不已。

    展开显示全文

    诗词荐赏